afrikaans forum

Chaot
Hallo ,

ich meine das Chat forum von cupidby.

cupidbay.com

da gibt es das besagte Suedafrika forum/(South Africa Forum)

es ist aber nur ein chatforum, und meistens ist abend etwas los.
Sprache ist Afrikaans.

Schreibe auch mal dort, mal sehen vielleicht bist Du geschickter als ich.

gruss
Roland
Danke! Mal sehen was da so abgeht. Ich hab' mein Afrikaans auch auf der Straße gelernt, spreche es aber so gut wie English...nur die Rechtschreibung... Augen rollen

Aber wenn ich mir die Rechtschreibung mancher Afrikaans Schüler so ansehe - kann ich fast nur gut auffallen.. großes Grinsen

Gruß

Roland
Josef Lentes
Hallo Chaot,

ich habe lange Überlegt und mich jetzt doch noch dazu entschlossen zu antworten.
Auch wenn ich jetzt schon weis, das der zweite Teil meiner Antwort nicht so ganz ohne Kritik bleibt.
Ja,... vielleicht werde ich bei diesem Forum auch vor die Tür gesetzt.
Aber ich werde es überleben und das Forum bestimmt auch.
Vielleicht liegt es ja auch daran das es bei diesem Afrikaans Forum ein (un) geschriebenes Gesetz gibt, wonach man sich ausschließlich in Afrikaans unterhält und alle anderen Beiträge, erst recht wenn sie von Ausländern stammen, einfach ignoriert werden?

So ähnlich dachte ich auch bei diesem Forum.
Man unterhält sich nur in Deutsch. Aber nein, es gibt einige Mitglieder die Posten auch munter in Englisch, ohne das etwas passiert! Kein Admin der einschreitet! Kein Rauswurf!
Ja,... diese Beiträge werden sogar noch beachtet.
Dabei dachte ich immer die Amtssprache sei Deutsch! Augenzwinkern Augen rollen
Aber das machen die auch nur um mich zu ärgern, weil sie wissen das ich mit Englisch, der Sprache, so meine Probleme habe.
Aber ich ärgere mich nicht. fröhlich
Liebe Foriker, lasst mich bitte am Leben,
so ist ja auch nicht so gemeint wie es zu lesen ist.
Lothar
moene worrie nie, Josef!
Chaot
Hallo Josef,

so wird es wohl sein.

Wir Europäer sind es einfach nicht gewöhnt ausgegrenzt zu werden.

Zum Deutsch: Ich finde einfach lächerlich wenn Deutsche untereinander
auf Englisch kommunizieren, was soll der Quark ? Will man damit zeigen das die Englischkenntnisse ach noch so gut sind ?

Unsere Situation ist anders als in SA da wir nur eine offizielle Sprache haben, die Südafrikaner aber 2 (Afrikaans und Englisch und zudem
viele Minderheitesprachen der Schwarzen).

Um klarzustellen: Ich spreche drei Fremdsprachen fliessend, aber
in Englisch würde ich niemals mit Deutschen kommunizieren wollen.

gruss
chaot

P:S ich hatte im Afrikaans höflich in Niederländisch gefragt wo ich ´denn in SA Sprachkurse in Afrikaans machen kann,
immerhin kam eine Antwort ich solle googeln,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Wenn mich ein Belgier fragt wo er in Deutschland einen Deutschkursus
machen kann kriegt er einige Addressen mit www von mir,
soweit zur Hilfsbereitschaft der weißen Südafrikaner




Zitat:
Original von Josef Lentes
Hallo Chaot,


Ja,... vielleicht werde ich bei diesem Forum auch vor die Tür gesetzt.
Aber ich werde es überleben und das Forum bestimmt auch.
Vielleicht liegt es ja auch daran das es bei diesem Afrikaans Forum ein (un) geschriebenes Gesetz gibt, wonach man sich ausschließlich in Afrikaans unterhält und alle anderen Beiträge, erst recht wenn sie von Ausländern stammen, einfach ignoriert werden?

Daniel
Hallo, Chaot!

Moeten wij met elkaar nog Nederlands praten, of het jy intussen begin om die mooie taal Afrikaans te leer?

In Berlin gibt es ja mit Thomas Suelmann eine Art Afrikaans-Guru, der auch Sprachunterricht anbietet: http://www.suid-afrika.de/sprache5.htm .

Ich selbst liebe ja beide Sprachen, also sowohl Niederländisch als auch Afrikaans. Als ich mit Afrikaans begann, war es mir einerseits eine große Hilfe, dass ich bereits Niederländisch konnte. Andererseits verführt(e) es mich immer wieder dazu, in afrikaanse Sätze niederländische Vokabeln einzubauen. Aber einmal (in einem Falle größtmöglicher geistiger Umnachtung) ist es mir auch passiert, dass ich zur Kassiererin in einem Supermarkt in den Niederlanden in bestem Afrikaans "Baie dankie" sagte. großes Grinsen

Herzliche Grüße

Daniel
Roland
Is ja interessant. Sowas hab' ich immer gesucht bevor ich ausgewandert bin. Natürlich nie gefunden - I-net war noch nicht so dolle...

Aber wenn man im Land ist und wie ich, damals, nur von Afrikaanssprechenden Leuten jeglicher Abstammung umgeben ist, lernt man es relativ schnell. Auch ist die Grammatik ungleich einfacher als Holländisch (von Deutsch rede ich erst gar nicht).

Ich würde einen kleinen Sprachurlaub empfehlen.

In einem hat Daniel völlig recht: Holländer und Flamen streuen auch nach Jahren noch regelmäßig Niederländische Vokabeln in ihr Afrikaans ( a dead giveaway.. großes Grinsen ). Ist doch so nah - und doch so fern.

Ich arbeite hier ua mit Geparden, und wenn einer unserer Gäste aus Holland fragt: "Fock julle mit die pussis?" kann einem Afrikaaner durch kurzzeitig das Blut in den Adern gefrieren.. großes Grinsen großes Grinsen großes Grinsen . Die Bedeutung in Afrikkans ist eine etwas andere als in Niederländische - die ich mir hier verkneife.. Also Vorsicht mit dem allzu freien Gebrauch von Niederländisch mit einem Afrikaaner.

Gruß

Roland

PS: @ Chaot: Ich hab' den Chat nicht besucht. Ich hab' echt keinen Bock mich auf dieser Seite anzumelden - ist nicht so meine Szene. Sorry.
Daniel
Zitat:
Original von Roland
Ich arbeite hier ua mit Geparden, und wenn einer unserer Gäste aus Holland fragt: "Fock julle mit die pussis?" kann einem Afrikaaner durch kurzzeitig das Blut in den Adern gefrieren.. großes Grinsen großes Grinsen großes Grinsen . Die Bedeutung in Afrikkans ist eine etwas andere als in Niederländische - die ich mir hier verkneife.. Also Vorsicht mit dem allzu freien Gebrauch von Niederländisch mit einem Afrikaaner.


Herrlich, Roland! großes Grinsen großes Grinsen großes Grinsen

Also, ich bin da etwas direkter und denke da an eine Anekdote, die ich mal gelesen habe und von der ich nicht weiß, ob sich diese Geschichte wirklich so zugetragen hat. Aber wahr oder nicht:

Also, das niederländische "fokken" heißt auf Deutsch "züchten". Entsprechend heißt "Pferdezüchter" auf Niederländisch "paardenfokker".
Und laut dieser Anekdote soll sich einmal ein niederländischer Pferdezüchter, der rudimentär Afrikaans konnte, in Südafrika mit den Worten: "Ek is paardefokker" vorgestellt haben. Aber auf Afrikaans heißt das etwas anderes - er hat sich sozusagen unabsichtlich als ein Mensch vorgestellt, der Geschlechtsverkehr mit Pferden hat. Und das findet man natürlich auch in Südafrika sehr ... sagen wir mal: heikel.

Hätte er stattdessen das Wort "teler" verwendet, hätte es keinerlei Missverständnis gegeben.

Hartlike groete

Daniel
Chaot
Hallo Daniel und Roland,

danke fuer die Beitraege und den link. Mal sehen( im Moment bin
ich allerdings voll mit Franz. beschaeftigt, aber Afrikaans ist da ja
wie Niederlaendisch eher zum Entspannen großes Grinsen

Sagt man wie ist es denn wenn man dort Urlaub macht,
wie reagiert man vor Ort wenn ich in Niederlaendisch babbel ?

Sind die evtl. gereizt, oder ignorieren sie es ?

Oder spricht man dann lieber in Englisch ?

Gruss
P.S bezieht sich alles nur auf die Buren
Roland
Hi Chaot,

ich bin ja in der Tourismusbranche tätig und habe daher täglich mit Niederländisch sprechenden Menschen zu tun. Wir geben für diese Leute auch Touren in langsamen und einfachem Afrikaans - und das wird mehr oder weniger gut verstanden. Wenn beide Parteien langsam sprechen kann man sich durchaus verstehen - und die meisten Leute (Afrikaaner und Afrikaans sprechende Menschen) sind auch durchaus bereit, dies zu tun. Eine längere Unterhaltung kann auf die Dauer doch ermüden.

Interessanerweise scheinen die Holländer und Flamen mein Afrikaans mit deutschem Akzent besser zu verstehen als das eines Afrikaaners - und ich scheine sie auch besser zu verstehen, da ich die Verbeugungen besser nachvollziehen kann, die es in Afrikaans so nicht gibt. Dann hab' ich mir auch so ein paar Schlüsselphrasen in Niederländisch angeeignet, was die Kommunikation erheblich vereinfacht.

Um deine Frage ala Radio Erivan zu beantworten: Im Prinzip: Ja.

Gruß

Roland
Daniel
Zitat:
Original von Chaot
Sagt man wie ist es denn wenn man dort Urlaub macht,
wie reagiert man vor Ort wenn ich in Niederlaendisch babbel ?


Hallo, Chaot!

Hmm, also ich würde dann doch eher zu Englisch raten. Ich habe mehrfach aus Spaß niederländische MuttersprachlerInnen mit afrikaansen Texten konfrontiert und afrikaanse MuttersprachlerInnen mit niederländischen Texten und dabei festgestellt, dass sie zwar vieles erkennen, aber doch nie so viel, wie ich gedacht hätte. Das größte Problem scheint mir die Aussprache zu sein, denn da hat das Afrikaans doch wirklich seine Eigenarten - um ncht zu sagen. "Merkwürdigkeiten" - entwickelt.

Außerdem, wie Roland und ich bereits erwähnt haben, gibt es Vokabeln mit Verwechslungsgefahr. Zwei besonders heimtückische "falsche Freunde" sind die Wörtchen "amper" und "amper". Das afrikaanse "amper" heißt nämlich auf Deutsch "fast", "nahezu" oder "beinahe", das niederländische "amper" hingegen "kaum". Und in vielen Zusammenhängen sind "fast" und "kaum" ja Gegensätze. "Ich liebe diese Frau nahezu" ist etwas ganz anderes als "Ich liebe diese Frau kaum."

Also, die meisten afrikaansen MuttersprachlerInnen ab dem Teenageralter kommen gut bis sehr gut mit der englischen Sprache klar, und wenn du ihnen erklärst, dass du Afrikaans zwar noch nicht so gut sprichst, aber eifrig lernst, hast du in der Regel eh schon bei ihnen gepunktet. Es sei denn, du erwischst gerade einen ausgesprochenen Stinkstiefel, aber solche Leute gibt es schließlich überall.

Ich könnte hier übrigens noch ein anderes afrikaanses Forum nennen, nämlich http://www.4afrikaans.com . Allerdings ist dort recht wenig los, deswegen schreibe ich selbst dort kaum noch.

Ach ja, noch ein Link: http://www.afrikaans.us ist ein Sprachkurs, den ich insbesondere wegen seiner Audio-Dateien mit Ausspracheübungen schätze. Denn nach meiner Einschätzung ist die Aussprache beim Afrikaansen wirklich das Kniffligste.

Herzliche Grüße

Daniel
Lothar
ich erinnere mich an eine Story 1984, Uni Stellenbosch, Studiengang
int. Politik.

Wurde natürlich in Afrikaans abgehalten. Der Professor benutzte das Wort
"Stratisfikasie", welches in keinem Afrikaans Wörterbuch zu finden war.
Auch konnte er es schlecht definieren.

Nach einigen Recherchen kamen wir darauf, das es vom Engl.
Stratisfication abgeleitet wurde, und im holländischen so viel wie
"sosiale la(a)g", zu deutsch "soziale Schicht(ung)" bedeutet.

Der Professer hat also kurzerhand ein engl. Wort ins Afrikaans übersetzt,
und niemand wußte genau was es bedeutete.
Lothar
Afrikaans ist mittlerweile sehr differenziert.
Die Braunen der Kapgegend haben mittlerweile ihr eigenes Afrikaans ent-
wickelt, was auch wohl für einen Gautengelenger teilweise nicht mehr
verstehbar sein dürfte.

Ich habe schon Probleme das Afrikaans in PE zu verstehen, ganz zu
schweigen vom Afrikaans welches von den "stämmigen" Buren in Gauteng
und anderswo im Osten gesprochen wird.

Die Grammatik ist wirklich sehr einfach, kennt sie doch nur
Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. Dazwischen gibt es nichts.
Oder sollte ich mich nun irren?
Roland
Diese Einfachheit kann Dinge auch manchmal verwirrend sein, da dasselbe Verschiedenes bedeuten kann. Hier muss der Zusammenhang beachtet werden, sonst kann der Sinn schon mal verloren gehen.

Gruß

Roland
Chaot
Hallo,

was meinst Du mit den Braunen ????

gruss


Zitat:
Original von Lothar
Afrikaans ist mittlerweile sehr differenziert.
Die Braunen der Kapgegend haben mittlerweile ihr eigenes Afrikaans ent-
wickelt, was auch wohl für einen Gautengelenger teilweise nicht mehr
verstehbar sein dürfte.

Ich habe schon Probleme das Afrikaans in PE zu verstehen, ganz zu
schweigen vom Afrikaans welches von den "stämmigen" Buren in Gauteng
und anderswo im Osten gesprochen wird.

Die Grammatik ist wirklich sehr einfach, kennt sie doch nur
Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. Dazwischen gibt es nichts.
Oder sollte ich mich nun irren?
Satara
Zitat:
Original von Chaot
Hallo,

was meinst Du mit den Braunen ????

gruss




Früher die sogenannten "Cape Coloureds",
die Nachkommen von burischen Vätern und Sklavinnen von Indonesien, Malaysia, Madagaskar, Khoi und San.

Sie litten unter der Apartheid wie die Schwarzen, geniessen aber jetzt nicht die Privilegien, die Schwarze unter der ANC-Regierung haben.

Sie sind es, die z.Zt. mit ihrer Mehrheit Helen Zille an der Macht in Kapstadt halten.
Lothar
Thx Satara,
das erspart mir die Aufklärung. Früher sagte man auch Farbige, aber Farbig
sind sie ja nicht. Dazu gab es schonmal eine anregende Diskussion in
diesem Forum.
joubertpark
moin, die Cape Coulreds wurden früher auch Coon's oder Bunte genannt- recht oder nicht-so wars. Gruß B.

PS: Es gab damals ein Coon Carnival-eine Supershow von den Cape Coulereds,Gesang Tanz ,Comic usw die durch ganz SA.zogen und Vorstellungen gaben. so mancher Bure hatte glänzente augen und wenn er damals gedurft hätte-hätte so mancher mit den jungen Damen angebandelt. aber 6 Monate Knast hielten sie zurück. böse
Lothar
Jobo,

in der Nacht sind alle Katzen grau!
Lothar
außerdem, Jobo, gehörten diese Mädels damals zu den Schönsten der Welt
und es gab nicht einige Fälle, wo deutsche Männer nach SA zogen um eine
solche Schönheit zu ehelichen.